小說書籍資料

世界的中心 愛情可以分割嗎?
  • 原文書名: イエスかノーか半分か
  • 集數: 第2集
  • 作者:一穂ミチ
  • 插畫: 竹美家 らら
  • 系列別:紫界小說
  • 圖書分級:限制級
  • 譯者: 郭珈佑
  • 出版日期:2020/3/18
  • ISBN: 978-957-264-883-4
  • 新台幣售價:200 元
  •  
內容簡介
計是一名有著極端雙重人格的人氣主播,潮則是包容力超強的動畫作家。兩人相識一年,雖然小吵小鬧從不間斷,仍算進展順遂。某一天,藝人木崎接下了和「THE・NEWS」同一時間播出的節目,計卻發現自己正是害他在旭電視台主播甄選時慘遭刷下的罪魁禍首。並非出自個人意願而當上旭電視台主播的自己,真的有資格留在這裡嗎?迷惘的心情打亂了計的生活步調,也讓他開始無法直率地面對為此擔心的潮……?
相關資訊
「位置站這邊可以嗎?」
「嗯。等我打出暗號,你就指向後面的大樓,同時開始介紹『這棟是即將完成的──』。然後攝影機要配合國江田說的內容,從下往上拍。」
「好的。」
又有一座商業摩天大樓將要落成,這已經不知是第幾次前來採訪東京的新地標了。雖然天氣晴朗無風,是個適合出外景的好日子,但由於氣溫偏低,因此計暗自下定了決心,打算讓所有鏡頭一次到位,早點收工回家。只見他露出絲毫不覺得寒冷的笑容在一旁待機,等候導播下達指示。
這時,頭頂的陽光突然被遮蔽,眼前瞬間暗了下來。他握著麥克風的手和身上的西裝顏色都深了一階,腳邊有如黑斑似的影子也愈來愈大。
是雲嗎?但是天氣明明這麼好?
計抬頭仰望大樓頂端的另一頭,某位工作人員也同時在此刻發出「啊」的一聲。
「是飛船。」
彷彿裝滿水般透明又清冷的冬季藍天中,不知何時出現了一艘飛船,正拖著映在地上的影子緩緩移動著。
「那上面是不是有『日本電視台』的標誌?」
「你把攝影機鏡頭拉近看看啊。」
「等等喔……真的耶。」
不管是什麼都沒差,趕快閃一邊去啦。在這種出現不自然陰影或其他※電視台宣傳品的狀態下,是沒辦法進行拍攝的;再說飛艇是浮在空中,所以也不能催促對方閃開或快點通過。行人紛紛一派悠哉地停下腳步發出驚呼,同時開始拍照;但計不但完全沒有這種閒情逸致,還有種被人居高臨下俯瞰的感覺,因此相當火大。真想用指甲把汽船載人的那個部分狠狠摳掉。(編註:日文原文為「???局」,前集譯者照日文漢字譯為「電視局」,因台灣慣稱為「電視台」,故自本集開始統一。)
攝影師看著畫面,同時將飛船上的文字唸了出來。
「『春季新節目開播……將新聞結合休閒娛樂的「Newsment」』……太強了,居然為了宣傳節目而出動飛船。」
跟電車的橫幅廣告、還有車站廣告柱比起來,不曉得哪種比較貴。
「還登了人臉的照片,那是誰啊?」
「這個嘛,我記得是電視台的主播,雖然名字想不起來,但是個資深的大咖。還有……」
幾個目前當紅的評論家都榜上有名。如果要用電視圈那種粗俗的說法形容,就是所謂「能保證收視率」的傢伙們。
「真是豪華的陣容啊~」
「日本電視台的新聞是哪個時段的?早上?還是傍晚?」
「都不對,聽說是晚上喔。因為電視劇跟美食節目都沒什麼收視率,所以他們決定乾脆做個常態性的新聞節目。」
「真的假的?還真是大幅度的改組啊。」
「話說,在晚間時段播出就表示──」
「──和『The News』的時段完全重疊嗎?」
飛船仍在附近逗留,並在地面留下宛如黑洞般的影子。不對,它已經飄到遠處的空中了嗎?真是個討厭的晴天。


──從今年春天開始,日本電視台的新聞節目「Newsment」將在晚間時段開播。主播角松伸夫將擔任主持人,固定班底的副主持人則是身兼模特兒及藝人的木崎了,每週一至五還會天天邀請各具特色的評論家上節目,徹底解說國內外大大小小的新聞。雖然日本電視台在綜藝領域一直表現不俗,但上次策畫新報導節目距今其實已有十個年頭了。
「說到平日晚間十點起的時段,目前是由旭電視台的『The News』獨占鰲頭,不知新加入戰局的『Newsment』是否能順利攻克這個強敵呢──……報紙上是這麼寫的。」
「是喔~」
潮唸出運動報上刊登的文章,計則冷淡地附和了一聲。情報解禁後,其他報紙也同時
開始報導,所以計早已掌握了相關內容,根本用不著潮告訴他。
「出現競爭對手啦?」
「同時段的節目都算是競爭對手吧。」
博取收視率就像是在搶食大餅一樣,就算編排者再怎麼死盯著曲線圖進行分析,當然還是無法歸納出明確的準則,解釋哪些內容會影響收視率的漲跌。有時乍看之下毫無討論價值的話題會讓收視率突然衝高,而製作人員嘔心瀝血準備的VTR反倒讓數字陷入回天乏術的慘況。製作人設樂曾說過這就跟成績單沒兩樣,「雖然重要,卻不代表一切」。但假如收視率持續下跌到危險的程度,就有必要改善節目內容、變更演出陣容,要是力圖振作的結果仍不見起色,就只有被淘汰的份。空出來的時段會安插似曾相識的「新節目」,電視圈就是這麼瞬息萬變。
「但如果類型相同,應該還是會在意吧。」
「雖說是新聞,不過他們的節目內容感覺比較特殊,再說即使觀眾因此被搶走,那也不是我能解決的問題啊。真要說起來的話,應該要怪麻生先生才對吧。」
這是因為「The News」無庸置疑是屬於麻生圭一的節目。以「來賓」身分受邀的評論家們實際上也只不過是主持人麻生的棋子。
「先開播的節目被當成研究對象也是理所當然的事,所以對方應該也有仔細留意我們的陣容和進廣告的地方,但要是不先看過他們的節目,也沒辦法想出對策。況且設樂製作人說過,最好不要馬上就在去年才剛重新開播的節目上改東改西的。」
「喔~我還以為你會更繃緊神經看待這件事呢。」
潮看起來很意外的樣子。
「你那種不認輸的個性真難理解。」
「就算平民無法理解,我也沒差啦。」
「是是是,那能請你幫我這個平民做件事嗎?」
計從潮手中接過──或者該說被硬塞了一塊約為一公尺正方形大小、顏色斑駁偏黑的布料。
「這是什麼啊。」
攤開一看,布上處處都有著用數種顏色縫成的刺繡,應該是想展現出煙火的模樣。但刺繡還相當稀疏,距離完成恐怕還差了一大截。計再度開口詢問這塊布究竟是什麼。
「這是要在某個百貨公司的折扣季廣告中使用的道具,我現在還不能透露是哪一家。我想在煙火每縫好一圈時就拍攝一次,做出煙火接二連三綻放的感覺。」
「接二連三是要縫多少啊。」
「這個嘛,我想差不多會把整塊布填滿,所以你也幫我縫一圈吧。煙火應該盡量呈現各種人的特色比較好,所以我正在瘋狂拜託所有想到的人。」
又不是在縫※千人針。(編註:日俄戰爭到二戰時期,日本士兵的一種護身符。由一千名女性在長約一公尺的白布上,以紅線各縫一針,贈給出征的人。)
「你這個超級被虐狂。」
「我是不是被虐狂,國江田應該比我更清楚才對吧。」
「吵死了。」
「是說,我反而覺得你才有點像被虐狂呢。」
「不是說你吵死了嗎!休想要我幫你!」
「啊~抱歉抱歉,拜託你嘛。我真的很需要你的幫忙啦~」
潮將穿好線的刺繡針遞了過來,他那明顯沒有半分歉疚的態度,讓人很想怒嗆「要說謊就演得像一點啊」。
「哇~國江田縫得很好耶~真有你的~」
「我真的會用針戳你喔。」
計在只有三圈左右的煙火外側開始縫上新的一圈。因為只需要反覆將一顆顆火花刺在布上,完成一圈並不怎麼費事,但要像這樣不斷縫了又拍、拍了又縫,還得花時間編輯……做成電視廣告的話,會播出的畫面頂多只有三十秒。剪輯後還要加上廣告標語和模特兒,對計來說,這樣的工作效率並不理想;潮卻隨隨便便就能耗上一整天,只為拍攝一秒鐘的鏡頭。而且這塊深藍和紫藍色不規則交織的布料似乎還是他親手染的。真不曉得他為何要如此堅持,難道用現成的不行嗎?
東立出版社有限公司 版權所有 ©2023 Tong Li Publishing Co. All Rights Reserved.統編 12539552